GNU MP(GMP)マニュアル翻訳日記(最終)

 

 「GMP」だと全然関係ない分野の略語と被ることが多いようなので,「GNU MP」も併記して書くことにしようっと。そういえば「gmp_ja」で検索するとこちらの方のページが既にあったことに気づかされたのでご紹介しておく。GNU MPを全然知らん方は目通ししてから拙訳(HTMLPDFソース)を読むことをお勧めします。

 さて,翻訳完了から日が経つと忘れそうなことを書きつけておく。

1.GMPの開発チーム
 って表紙(PDF)に書いてあるんだもんな,誰だか知りたくなるってもんであるが,これについてはAppendix Aにまとめてある。ズラズラ時系列的に並べてあるけど,Tröbjorn以外の主要人物を抜き出すと,Paul Zimmermann(仏,MPFR開発陣の一人でもある),Kevin Ryde(豪,Perl ModuleやEmacsスクリプト著作多数),Niels Möller(瑞),Marco Bodrato(伊,Toom-Cookアルゴリズムに詳しい),Marc Glisse(仏,最近ではmini-gmpの提唱と実装)あたりが主要開発者ということになる。今でもGMPのMLでお見かけするメンツで,保守管理もマメにやり,中核人物の狷介さを和らげるクッションにもなっているわけで,実力もさることながら人間的も優れている(MLを見る限りだけど)貴重な人材である。

2.イマイチ理解できてない部分
 やっぱり最後の「アルゴリズム」の章が難物で,ここについては数論アルゴリズムと各CPUのアーキテクチャに通じている方(つーたら日本だとかなり稀少な部類な絶滅危惧種)にリライトか再翻訳をお願いしたい。特にアセンブラで書かなきゃいけなくなった理由である「桁上がり・桁借り上げ処理」(素直に「キャリー操作」の方が良かったかな・・・),「ループ展開」,「アセンブラコードの書き方」なんて,実際にアセンブラ職人になってシコシコとマイクロ秒単位のチューニングを体験しないことにはスッキリ訳せないよ! GMPマニュアルの翻訳は十数年来挫折しまくってきたけど,原因はこの辺りの解読に自信が持てないからだったりする。とはいえ,もういい加減イイ歳なので恥だろうが何だろがやっておかないと後悔するとばかりにえいやっと直訳してみたのである。とゆーことでリライトをやってくれる貴重な人材求む!

3.Texinfoとmakeinfo
 TexinfoについてはTrueRoadさんのパッケージを一部利用させて頂いたが,W32Tex環境では通らない部分があって,結局,Ubuntu 16.04にtexlive2016をフルで突っ込んでxetex使ったら何とかPDFは生成できた。この辺,最近のTeX環境に疎いのでよー分からん。HTML化もUbuntuのmakeinfo –htmlで生成。こちらはスムーズにできた。今時デカい文書をTexinfo使う方が珍しいのかしらん?
 次はMPFR 4.0のTexinfoを処理する予定なんだが,まぁ当面は上記のように処理することになりそうである。TexnicianじゃないのであまりTexinfo辺で苦労したくないんで,本来ゴシックにすべき部分も明朝になってたりするけど,この辺でご勘弁を。

4.翻訳の意義
 今時は「ない」と断言してもいいんじゃないのかな。既に古いMPFRQDの翻訳やってみたけど,ワシの場合は完全に自己満足,オナニー的なものである。Web公開しているのはGoogleという世界最高の検索ツールが使いたいからであって,備忘録以上の意味はない。ワシの業績リストにも一切入れてないし(何人かの方からお褒めの言葉は頂いたけど)。ただ,「一通り読んでみましたよ」ぐらいの意思表示はできるかなと。多倍長数値計算の基本ライブラリであるMPFR,QD,GMPぐらいはマニュアルぐらい一通り読んでおかないとこの辺の専門家でございなんて言えないし,この辺の後追いをやるにしても,先人の業績を参考文献に使うぐらいの節度は欲しいし,参考文献に入れるなら「全部読んだ」ぐらいのことは言いたいしねぇ。
 GMPについては,もう当分これを超える多倍長自然数演算カーネルは出てこないだろうなと思うし,GPUではカーネルでmalloc/freeを繰り返すと覿面に遅くなるんで,MPNカーネルそのままの移植は向いてないだろうと感じる。CUMPは今んとこbasecase演算にとどまっているし,テンポラリメモリは固定で取ってるので,これそのままだとKaratsubaやToom-Cookの移植は大変そうである(割算だけ移植して挫折した奴がここにいる)。何にせよ,多倍長精度を素直にサポートするライブラリとしてはエベレスト的存在がGMPなので,当面この方向での進化もさしてなさそうに思える。
 GMP自体,Version 4以降はアーキテクチャの進化に追随しているだけで(それだけでも大したもんなんだけど),アルゴリズム的な大幅改善はない。Version 5はあっという間にVersion 6になっちゃったけど,メジャーバージョンアップの割には新規性はかなり薄い(だもんで不満も多少でてた)。どん詰まりっぽい状況だから,マニュアル翻訳も今やっておけばさほど古びずに済みそうという予想があってやっている訳である。オナニーなら性欲のあるうちじゃないと詰まらんしねぇ。

 とりあえず,こんなもんかしら? 後はどなたかに(翻訳する人がいれば)お任せする。